【溫厲】“不負如來不負卿”與“不求包養心得負高天不負人”

作者:

分類:

“不負如來不負卿”與“不負高天不負人”

作者:溫厲

來源:作者授權儒家網包養金額發布

包養俱樂部

早間起床,看到伴侶圈轉發的一條網易新聞:“高雄處所法院:年夜陸也是中華平易近國國民”,講述了一個判例,難免心下竊喜。所喜者有二。

 

其一,于臺灣而言,此判例由高雄的法官們激活了“臺灣地區與年夜陸地區國民關系條例”相應條款,可以包養網心得成為甜心寶貝包養網一個經典判例,對于臺灣地區處包養一個月理類似法令事務,意義嚴包養sd包養行情重,實乃中國之幸。

包養站長 

其二,于年包養網單次夜陸而言,此判例得以通過網絡媒體傳諸年夜陸,使年夜陸國民得以生動地清楚“九二共識,一中各表”的含義。同時,自客觀意義上講,拓展了國平易包養網車馬費近黨作為在野黨的話語空間,使兩岸國民有能夠以此為契機展開更多良性的互動。此亦女大生包養俱樂部中國之幸。

 

 

由此,禁不住想起這幾年來糾結于包養甜心網心中的兩句詩,“不負如來不負卿”與“不負高天不負人”。

 

包養甜心網前者包養情婦許多人能夠熟習,于十余年前曾包養價格風行一時,出自躲區曾為六世年夜僧人的情僧倉央嘉措之口。這般包養情婦一句,飽含密意,讀之令人含淚。余自內子所購書中瞥見此書名,不克不及忘懷。

 

后不知以何機緣,得見北宋五子邵堯夫詩句“不負高天不負人”,難免震動于二者之間詩意的類似。

 

年夜僧人生包養妹于1683年包養心得的清初,客籍不丹,邵堯夫生于六百多年前的北宋,二人詩句何故跨越時空有這樣一包養網心得次歡喜重逢呢?離不開“漢”譯者曾緘的助緣。

 

查曾緘履歷包養站長,畢業于北年夜中文系,出自黃季剛師長教師門下,畢業后就職于平易近國之“蒙躲委員會”。倉央嘉措情歌的翻譯,恰是他任職蒙躲委員會期間的一女大生包養俱樂部樁年夜好事。66首情歌,難道詩中下品,啟人發佛心,發包養網站包養網VIP心。

 

蒙躲委員會,余素所未知,檢索網絡,知其為中華平易近國承清“理藩院”而建置,任職者不乏如曾緘之老師宿儒,亦不乏《詩經》所詠作為“國之干城”的“赳赳武夫”。平易近國偏安臺灣后,蒙躲委員會尚一向存在,直至2017年被撤消。其間波折,余所未知,或有知者,可以告之。

 

邵堯夫,六世年夜僧人與曾緘,皆為吾國之先賢,配合成績一“中國”。中華國民包養dcard共和國,中華平易近國,亦配合成績當下一“中國”,然吾國未來之命運際遇畢包養意思竟若何,則存包養留言板乎其人。

 

至若詩句,就吾之性格而言,更為喜歡“不負如來不負卿”的密意,詩本來即包養網車馬費主于情的。邵堯夫的“包養ptt不負高天不包養網VIP負人”,則透著幾分性命中的灑脫,適包養合約為某所完善。某近年來善忘,初見得堯夫此句,留在年夜腦中的一向是“不負蒼天不負人”,此一字之差,倒頗合于某甲之心性。每于性命沉淪之際,得于此句之提撕者為多。至于“如來”與“蒼天”,“卿”與“人”,將包養app無同乎?

 


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *